En el fondo negro, "alemán de Austria" está escrito en letras verdes en la parte superior izquierda y “ alemán estándar de Alemania” en la parte inferior derecha. En la parte superior derecha hay un círculo con los colores de la bandera del estado austriaco y en la parte inferior izquierda hay un círculo con los colores de la bandera del estado alemán. Esta imagen se usa para la publicación del blog "Diferencias entre el alemán de austriaco y alemán.”

La lengua oficial de Austria es el alemán. También se conoce como alemán austriaco, alto alemán austriaco y además alemán estándar austriaco. Para resumir, lo llaman austriaco. El día de hoy vamos a hablar de las diferencias entre el alemán de Austria y el alemán estándar de Alemania.

Existen 9,5 millones de personas que hablan alemán austriaco en países como Austria, Italia (Tirol del Sur), Perú (Pozuzo), Hungría (Ödenburg, Pilisvörösvár) y Eslovaquia (Blaufuss, Kuneschau). Cabe mencionar que el austriaco no es un dialecto, sino una variante del alemán.

En la vida diaria, sin embargo, muchos austriacos hablan este dialecto. Existen unos 15 dialectos, cuya estructura básica es el alemánico, el bávaro o el franconio oriental.

Por ejemplo, el dialecto vienés también forma parte del dialecto bávaro. El vienés se habla en Viena y sus alrededores. Y el dialecto vienés tiene un prestigio especial entre los austriacos. De hecho, tiene la validez de una lengua coloquial austriaca común que está íntimamente relacionada con la lengua literaria. Esto se explica por el hecho de que una cuarta parte de la población austriaca vive en Viena y mantiene estrechos vínculos con todas las regiones de Austria.

En el dialecto vienés, por ejemplo, a la gente le gusta añadir “una terminación” -erl a una palabra. Por ejemplo, Taschenrl (bolsos) o Häuserl (casitas). Esto puede servir como diminutivo, pero también puede referirse a una expresión de simpatía especial.

En Tirol, la mayoría de los lugareños hablan el dialecto del Tirol del Sur, el cual difiere de manera audible del alemán estándar. Ni siquiera puedes enseguida reconocer la palabra “banana” (plátano) porque, para los tiroleses, significa “Banane-kch”.

Historia

El idioma en Austria tiene una larga historia relacionada con el desarrollo político y cultural del Estado austriaco. El camino de la lengua austriaca hacia la independencia no fue nada fácil, debido a que hubo una gran influencia del alemán en el alemán austriaco.

Rastros de otras lenguas en el alemán austriaco

Además, otras personas también dejaron sus huellas en la lengua estándar austriaca gracias a la ubicación geográfica de Austria y, en parte, a una historia compartida (como Hungría en la monarquía del Danubio).

Por ejemplo, del latín existen palabras como: “Aviso” (Hinweis esp. darse cuenta), “Matura” (Abitur (esp. certificado escolar), “Primar” (leitender Arzt (esp. médico senior), “Remuneration” (Entschädigung (esp. compensación).

Existen palabras que proceden del francés. Por ejemplo, “eminent” (sehr (esp. muy), “manipulant” (Hilfskraft (esp. asistente), “falott” (Betrüger (esp. estafador), “tentieren” (beabsichtigen, (esp. intención).

Las palabras italianas también se encuentran en la lengua estándar de Austria, especialmente en nombres de alimentos y frutas tales como “Biskotten” (Löffelbiskuit, esp galleta de cuchara), “Maronu” (Edelkastanie, esp. castaña dulce), “Zibebe” (Rosinen, esp. pasas).

Finalmente, el vocabulario austriaco también se enriqueció con las siguientes palabras de la lengua húngara: “Fogosch” (Zander (esp.lucioperca), “Gate” (Hose (esp. pantalón), “Schinakel” (Ruderboot, esp. bote de remos).

Gramática

El alemán austriaco difiere del alto alemán de Alemania tanto en la pronunciación como en el vocabulario y la gramática.

Nombres

Con respecto a los nombres, el apellido suele ir primero, seguido del nombre y el artículo definido. Como es el siguiente caso, Mitzi Huber se convierte en “la Huber Mitzi (die Huber Mitzi)” y Franz Gruber en “el Gruber Franz (der Gruber Franz)”.

Verbos auxiliares

Una diferencia gramatical, por ejemplo, es el uso del verbo auxiliar sein (ser) en el tiempo perfecto de ciertos verbos. Por ejemplo, en alemán austriaco, Ich bin gestanden (Me he despertado). Y en alto alemán de Alemania, Ich habe gestanden (me he despertado). Esto resulta en una gran sorpresa para aquellos que han estudiado la gramática clásica alemana, ¿no es así?

Pronombres

Además, los pronombres personales se escriben y pronuncian de forma diferente en alemán austriaco que en alto alemán de Alemania.

ich (yo) 

er (el) / sie (ella) / es (eso) – ea / sie / es 

wir (nosotros) – wia / mia

ihr (vosotos/as) – ia / eß

sie (ellos) – se

Conjugación del verbo “haben”

Por otro lado, debido a que los austriacos utilizan la O en lugar de la A, la conjugación del verbo “haben” (tener) en Austria suena bastante inusual para quienes aprenden el alemán estándar. Por ejemplo:

ich habe (yo tengo) – i hob 

du hast (tú tienes) – du host

er (el) / sie (ella)/ es (eso) hat (tiene) – ea / sie / es hod

wir haben (nosotros tenemos) – wia / mia hom

ihr habt (vosotros/as tenéis) – ia / eß hobt

sie (Plural) haben (ellos tienen) – se hom – se

Dicho esto, no es fácil para los estudiantes de alemán entender la siguiente frase en alemán austriaco “Des hobts ia good gmocht” como “Das habt ihr gut gemacht” (lo has hecho bien).

Verbos modales

Algo similar ocurre también con el verbo modal “wollen” (desear). Tampoco es fácil reconocer en alemán austriaco “woin”, en alto alemán “wollen” y entender “i wu” como “ich will” (yo quiero) a la hora de aprender alemán estándar.

Fonética

Las letras J y Q no se pronuncian Yot y Ku en Austria, sino Ye y Kwee.

Vocabulario
Austrianismos

Es interesante saber que existen palabras que sólo se utilizan en Austria y que en el resto del área germanoparlante se perciben típicamente como austriacas, o bien no son comunes o resultan incomprensibles. Estos son los llamados Austrianismos.

Un ejemplo interesante es la palabra “Schmarr(e)n, der”, que puede significar pastel, además de tontería o incluso producto inferior. El pastel más famoso es probablemente el Kaiserschmarren, un pastel hecho con trozos de tortitas troceados toscamente, que se sirve con salsa de manzana o ciruelas asadas. Pero “Schmarr(e)n” también puede utilizarse como palabra “tontería” cuando hablamos de términos para un producto, y también para declaraciones u obras artísticas.

Ejemplo: “No veré tal tontería”.

Saludos

Grüß Gott / Servus / Griaß di son saludos en Austria.

“Hallo” y “Guten Tag” se utilizan cada vez con más frecuencia en Austria, pero para causar una buena impresión en la generación mayor, se debe utilizar Grüß Gott como saludo católico. Un encantador “Servus” (o también “Servas” / “Seas”) debe ser usado cuando hablamos con gente más joven y cuando vamos de excursión o fuera de la ciudad, “Griaß di” (plural: “Griaß enk” / “Griaß eich” = Hola) resulta ser la mejor opción.

Por ejemplo: “Servus, grüß dich, wie geht’s dir?” (Hola, te saludo (singular, informal), ¿cómo estás (singular, informal)?)

Matices

Por otro lado, existen matices que debes conocer para pedir, por ejemplo, un café en Austria. Si en Alemania quieres pedir un café con leche, espresso, capuchino o café helado, en Austria, por el contrario, se dice de otra manera.

Aquella persona que sólo pide un “café” en Austria suele ocasionar un malentendido. ¿Melange, Verlängerter, kleiner Schwarzer? En Austria, un simple café solo se llama Verlängerter. Si quiere un sorbo de leche con su espresso, pida un kleinen Braunen. Y el famoso melange corresponde al capuchino.

Ejemplo: “Quiero un Verlängerter y un strudel de manzana, por favor”.

Finalmente, “verschauen” en austriaco significa enamorarse. Mientras que en alemán se usa el verbo “verlieben”. 

“Hausaufgaben” en austriaco significa “hacer las tareas”. Mientras que en alemán dicen “Hausübungen”.

¿Debo aprender austriaco o alemán estándar?
Para estudiar:

Si deseas estudiar en Austria, no sólo es importante que hables alemán estándar, sino también austriaco para no sentirte como un extraño con los estudiantes locales y poder disfrutar de las características especiales de la cultura y la historia austriacas.

Para trabajar:

Si quieres trabajar en Austria, también deberías ser capaz de entender y hablar austriaco para poder comunicarte con tus compañeros de una manera más amistosa e incluso ganarte su confianza.

Mudarse a un país:

Si vas a mudarte a otro país, entonces deberías aprender la lengua oficial de ese país.

Por motivos personales:

Si te encanta Austria, entonces la elección es obvia. :-) 

Cualquiera que sea la variante que elijas ¡Tú puedes contribuir con el mundo en más de una manera!

HABLA CONSTRUYE CONTRIBUYE

Fuentes utilizadas:

Bebbel.com. bebbel.com - This website is for sale! - languages Resources and Information. (n.d.). Retrieved January 8, 2023, from http://de.bebbel.com/
Geheimtipps, kulinarik und inspiration für österreich. 1000things. (2023, January 9). Retrieved January 10, 2023, from https://www.1000things.at/
Informační Systém. Informační systém Masarykovy univerzity. (n.d.). Retrieved January 8, 2023, from https://is.muni.cz/
OeAD, agency for education and internationalisation. Studieren in Österreich. (2023, January 10). Retrieved January 10, 2023, from https://studyinaustria.at/de/
Text revision, production, translation – Lektorat Unker. Text Revision, Production, Translation – Lektorat Unker. (n.d.). Retrieved January 8, 2023, from https://www.unker.com/en/
Wikimedia Foundation. (2022, August 13). M. Wikipedia. Retrieved January 8, 2023, from https://de.wikipedia.org/wiki/M
YouTube. (n.d.). Doppelt Hält Besser – learn German. YouTube. Retrieved January 10, 2023, from https://www.youtube.com/@dhb.deutschinoesterreich

Deja un comentario